Myron Eells speaks, Part 2 of 3
From 1882, another report from frontier Protestant missionary Myron Eells showing the importance of Chinuk Wawa in northern Puget Sound areas…
From 1882, another report from frontier Protestant missionary Myron Eells showing the importance of Chinuk Wawa in northern Puget Sound areas…
{Edited to add more information about “français” in North America…] The dictionary published in 2012 by the Confederated Tribes of Grand Ronde is the best you can get…
As our story develops, we find signs of the author’s ties to old Fort Vancouver.
More investigation into just how well Laura Belle Downey-Bartlett, author of a book of hard-to-sing Chinook Jargon songs, spoke the language…
As I work on a 1909 (and earlier) manuscript from a priest, I may be finding new news about the family name “Capoeman”.
Certain occurrences in Chinuk Wawa stories etc. that I’ve remarked on as oddities…
A folk-linguistic stereotype of Chinuk Wawa that I’ve mostly been exposed to via conversations is that it’s a “liars’ language”.
Tutúsh ‘to nurse/suck; breast(s)/nipple; milk’ in Chinook Jargon is broadly acknowledged to trace back to an Algonquian source, back East.
[Edited to correct the date — Ross resigned from the Hudsons Bay Co. in 1825, which pushes the date of the Salish pig back to Fort Vancouver times or before.] Far and away… Continue reading
My readers know that I share Chinuk Wawa-related poetry sometimes, and much of it is awful, so here’s a lovely change of pace.