1913 Oregon ad: Kopet kultus klatawa

by

In the post-frontier era, you see, anything written in Chinuk Wawa caught the eye as an oddity.

Old postcards (Part 3: what we call Indigenous women around here)

by

The sender wrote an explanatory message on this one, involving Chinook Jargon…

qʰa-____ is pretty old in Jargon

by

“hihi-pʰikcha” by Tyla LaGoy, on page 13 of Lane Community College’s magazine “Chinuk Wawa” #2, has the expression qʰa-ikta (literally ‘where-thing’), ‘whatever’…

1910: “Chinook” = Spokane Salish?!

by

This memory from Spokane, Washington, has to do with the earlier time when it was known as Spokan Falls, Washington Territory.

Ikta Dale McCreery yaka t’ɬap (Part 12: varying ways of pronouncing)

by

Words from Chinook Jargon that our friend Dr Dale McCreery has found in the Nuxalk (“Bella Coola Salish”) language…

Hood River Valley, Oregon, 1915 [1852]: quoting remembered Native speech in translation

by

Here’s a newspaper excerpt from a book, “Reminescences [Reminiscences] of Eastern Oregon“, by Mrs. Elizabeth Laughlin Lord.

1896: Recalling “some jargon” from K’alapuya people

by

Just after the frontier era, non-Natives in the Grand Ronde (Oregon) area still had a vivid grasp of local Chinook Jargon.

AF Chamberlain’s field notes of Chinuk Wawa from SE British Columbia (Part 11: stingy, generous, half a tree, etc.)

by

New discoveries again

1943, Alaska: “Barbs”

by

The ever-popular “folks talk weird on the frontier” trope!

1911: Dominion Day (Canada Day) invitation in Jargon

by

Identifiably Settler-style Chinuk Wawa augments some poetic excesses in English, in today’s “Chinook invitations” entry.