The Mission Field and “Chinhook” (Part 1 of 6)
Today let’s start a new mini-series, showing you the important use of Chinook Jargon by certain Church of England missionaries in BC.
Today let’s start a new mini-series, showing you the important use of Chinook Jargon by certain Church of England missionaries in BC.
Jacilee Wray wrote a very good book on “Native Peoples of the Olympic Peninsula: Who We Are” (2002: University of Oklahoma Press, Norman, OK) that I recommend to you.
And here is the second half of the treasure that linguist Emmon Bach sent to me.
(Here’s the link to Part 2 of 2.) The late, admired linguist Emmon Bach (1929-2014) “worked on”, as we linguists say, some BC languages.
A skúkum-tsə́qw (“Skookumchuck”) is a ‘rapids’ in a stream, right?
The Tenino dialect of Upper Chehalis Salish, spoken between old Fort Nisqually and the current Oakville, Washington Chehalis reservation, tells us something really interesting…
Here’s a heck of a further misinterpretation of a Chinuk Wawa-linked linguistic myth.
I’ve tracked down very little material in the Siuslaw language of the Oregon coast.
I always wondered what “rooty-toot-toots and rummy-tum=tums” are…
Historical cycles mutate how we interpret the written evidence of our past.