Category Archive: Uncategorized

Lempfrit’s legendary, long-lost linguistic legacy (Part 12)

by

Can you explain to me why isik ‘paddle’ is translated as fondu ‘melted’?

“Pom-pom” and púmpum(-t’əmànəwas)

by

As a general US English word around 1900, “pompom” (or pompon) meant a certain sort of decoration to ladies’ hats and slippers.

1914: Wye selacht! Jargon+Salish invitation / doggerel poem

by

We owe Alex Code for sending along this clipping of an utterly fascinating entry in our files of Chinuk Wawa invitations & poetry…

Didactic dialogues in CW dictionaries, Part 4J (Gibbs 1863 ex phrases/sentences)

by

Today it’s Chinook Jargon à-go-go!

The Mission Field and “Chinhook” (Part 4 of 6)

by

The pot calls the kettle black: Protestant missionary William Henry Lomas (1839-1889) criticizes the Catholic missionary for preaching in Chinuk Wawa.

Further Lushootseed-Chinuk Wawa

by

A really interesting phrase pops up in a fictionalized Puget Sound-area hunting story that I found:

“Less familiar words” in the Northern Dialect (Part 1C: Shaw 1909 continued)

by

Trekking further into the evergreen woods of Washington, BC, and points north, where a bunch of southern-dialect Chinook Jargon words weren’t known…

1892: Shorthand Chinook in Oregon courts

by

The tone of today’s news clipping is flippant.

Si′-pah ‘straight’ is from Clackamas Upper Chinookan

by

On the authority of his buddy and fellow “Stevens Treaties” translator Benjamin Franklin Shaw, George Gibbs tells us a word si′-pah ‘straight (like a ramrod)’.

Learning from the Lane learners (Part 3)

by

Here’s another taste of what we can learn from the Lane Community College learners of Chinuk Wawa…