Culture lessons: Things Chinuk Wawa doesn’t do (Part 6: say it!)
How come a lot of the “things Chinook Jargon doesn’t do” come down to differences between this language and English?
How come a lot of the “things Chinook Jargon doesn’t do” come down to differences between this language and English?
A festival of short films in Buffalo, NY made me aware of another Sky Hopinka film in Chinuk Wawa.
Here’s one of the earliest examples of an idea that I first heard from folks on our CHINOOK listserv around 1999 — are Chinuk Wawa and Japanese related?
Even World War 1 couldn’t keep the Oregon oldtimers from partying down in Chinuk Wawa!
Adding to our ample proof that Lower Chehalis Salish has had an enormous influence on Chinuk Wawa, heretofore not given due recognition….
A Klondike-era news report, in trying to illustrate “Eskimo” language, unwittingly seems to add to the small known stock of data on Inuit pidgin!
Out of the many Chinook Jargon versions of the Christian “Lord’s Prayer”, this one from the Grand Ronde, Oregon area stands out for its unique spellings…
My friend and colleague Dale McCreery shared some thoughts about a classic of BC literature…
One of the very few examples we have of someone talking about totem poles in Chinuk Wawa…!
In the frontier era, Chinuk Wawa in newspapers was usually NOT translated for the readers.