Why is it tumála, not *tumólo* etc.?
A simple question: why is ‘tomorrow’ pronounced tumála in Chinook Jargon?
A simple question: why is ‘tomorrow’ pronounced tumála in Chinook Jargon?
Okay, class, settle down.
Rumors got lots of play, it seems, in frontier-era Alaska, but calmer heads questioned them.
Typical for the frontier era, a newspaper had snarky comments about a local prisoner.
Our BC friend Dale shared this one about 7 years ago, in the Facebook “Chinook Jargon” group.
Previously here, I’ve shown how southwest Oregon’s ʔewksgiˑsam hemkanks (Klamath language) is an example of another language (Canadian/Métis French) being preserved indirectly.
Oregon “Indian War” veterans were connected with Chinook Jargon, quite rightly, in the popular mind — that’s why this dinner that they gave in the nation’s capital has a Chinook menu.
Again, I’ll highlight in orange some stuff that’s a new discovery for us!
The voyage of the Captain Cook and the Experiment is documented in the book, “James Strange’s Journal and narrative of the commercial expedition from Bombay to the Northwest coast of America” (Fairfield, WA: Ye Galleon Press, 1982).
James Charles Stuart Strange (1753-1840), godson of Bonnie Prince Charlie, led a fur-trading expedition from India to Vancouver Island in the early era of contact between the Indigenous people there and non-Indigenous newcomers.