February 1895: “Our Monthly Budget”, Part A (busy busy; Sugarcane Bell; an apology for “turning Métis”)
From Kamloops Wawa #125, page 18:
From Kamloops Wawa #125, page 18:
I got to thinking, how weird is it that “arbutus” is in some Chinuk Wawa dictionaries…
Song #9 from Myron Eells’s little book, “Hymns in the Chinook Jargon Language“, 2nd (expanded!) edition (Portland, OR: David Steel, 1889):
A letter from a British Columbia Indigenous man in Chinook Jargon has puzzled me a bit:
I’ve made the point any number of times that English-literate Americans often spelled Chinuk Wawa’s /á/ with the letter < i >.
I’m mentioning this only because it uses a “Chinook jargon” word that will confuse people.
Another of the precious, and popular, photos in “Kamloops Wawa”, the Chinook Jargon newspaper, revealed some of the amazements of the world beyond British Columbia…
Here’s something different!
The printed menu of an Improved Order of Red Men (a Settler club) banquet in post-frontier Oregon was titled in Chinook Jargon…
More of Laura Belle Downey-Bartlett’s odd use of Chinuk Wawa for you today, in this long-delayed episode.