Do white people stink?
This one’s not strictly Chinook Jargon — but read on for a fun tie-in. (Image from Stages Theatre Company.) Our venerable colleague, the late Dutch linguist Aert Kuipers, created a wonderful research help… Continue reading
This one’s not strictly Chinook Jargon — but read on for a fun tie-in. (Image from Stages Theatre Company.) Our venerable colleague, the late Dutch linguist Aert Kuipers, created a wonderful research help… Continue reading
An awesome but little-known document from the earlier days of known Chinuk Wawa history is Father Lionnet’s vocabulary (1853). The awesomeness comes from its showing us Jargon as used in its homeland on the… Continue reading
I often point out words that you should add to your Chinuk Wawa dictionary, because they got left out for the first 200 years. From the old Kamloops Wawa newspaper, I’ve learned a… Continue reading
“What does that even mean?” some will be asking 🙂 Which goes to show you that it’s never been put into Chinook Jargon dictionaries! Definition of cambium from Dictionary.com — A cylindrical layer… Continue reading
Welcome back to the Chinook Jargon blog! I took a hiatus to work on some grants, and I’ve missed you. The other day on Facebook, I gave a heads-up that this site will… Continue reading
In the Chinook Jargon Word of the Day group on Facebook, the inquiring mind of Colin Bruce put forth Father Le Jeune’s little-known 1924 list of Chinook Jargon month names…
Quick! Our safety depends on it! (That’s how I get unfiltered linguistic data out of people.) Translate tluchman-sik into English!
A lot is known about Chinook Jargon’s words — but what about its ideas?
One of my correspondents who consistently asks great questions brought this up: Why do we say kʰúl-íliʔi, literally “cold land”, for “winter” in Chinook Jargon? Is it an Indigenous thing?
Some deeper background for you on a well-known basic word of Chinook Jargon.