Category Archive: Uncategorized

1867, WA: Indigenous strong language about politics

by

Totally un-translated Chinuk Wawa in the local paper, 114 historically significant words of Indigenous anger. Can you read it?

1875 [1845], OR: The first Settlers spoke French and Chinuk Wawa, not English

by

Butteville, in Oregon Territory’s prairies françaises (French Prairie), got that name from an original French-speaking Settler; W.H. Rees tells us that the only other widely known language among those French-Canadians/Métis, at least as late… Continue reading

1900, BC “humour”: A salmon deal

by

A few years into the post-frontier era, we have a “local colour” newspaper piece in Vancouver, British Columbia, that relies on Chinook Jargon for some humour.

1871, OR: “Indian council at Salem”, for back-translation into Grand Ronde Chinuk Wawa

by

An early reservation-era meeting in Oregon’s capital city was a Who’s Who of important Jargon speakers.

1897, WA: Traditional “clisquis houses”

by

An untranslated Chinook Jargon term is used for a traditional style of dwelling on the Olympic Peninsula of Washington state…

WA: Sitkum Siwash, Esq.’s “Yankee Doodle” about the 1859 Pig War in the San Juan Islands

by

Pig War! Fun to say!

1882, BC: “Chinooke Clahowyah Queen’s Tenass” to the Viceroy

by

It’s not great Chinook Jargon, but it’s Chinook Jargon in public.

1923, WA: Still another McCluskey – Eldridge letter in Jargon!

by

We’ve found a number of letters written between Mr McCluskey and Mr Eldridge; it’s wonderful to discover yet another of their Northern Dialect gems…

Culture lessons: Things Chinook Jargon doesn’t do…asking ‘WHAT to do’, ‘WHAT to say’, etc.

by

It’s extremely well documented in the Northern Dialect that we don’t usually ask ‘What should I do?’ etc.

1884, OR: We just keep finding Lord’s Prayer translations; here’s a home-brewed one

by

We’ve found many Jargon translations of the Christian “Lord’s Prayer”; here’s one that was obviously cooked up at home.