Is Chinuk Wawa’s “dago” Spanish, or Salish?
There’s a fairly rare word of Chinook Jargon that’s pretty much known only from James G. Swan’s mid-1850s stay on Shoalwater Bay, Washington.
There’s a fairly rare word of Chinook Jargon that’s pretty much known only from James G. Swan’s mid-1850s stay on Shoalwater Bay, Washington.
A Québécois literary magazine put a good chunk of page space into a look at the “Chinook paper”…
The Kootenays of southeast British Columbia (and Washington and Idaho) were one of the last strongholds of Chinuk Wawa.
We learn some background on one of the original documentors of British Columbia Chinook Jargon, from an old British Protestant magazine.
Your guess is as good as mine about this funny slug of out-of-place Chinook…
A century and a half later, I wish all my readers háyú mə́kʰmək for the coming year.
This one gets pretty free-range…
For a community who embraced “Chinook Writing” and Chinook Jargon in the 1890s, the Sechelt Salish people of BC’s Sunshine Coast surprise us by their 1880s unfamiliarity with Jargon.
A tiny history lesson:
The author, Ontario-born BC naturalist Henry William Johnstone Bonnycastle Dale (Waddingham) (1868-1936), has a double surname and a double publishing credit here…