1903: Nuučaan’uɬ sealers plan a party, until…
It’s not made clear whether any of the Chinuk Wawa words below were spoken on the scene…
It’s not made clear whether any of the Chinuk Wawa words below were spoken on the scene…
A root for ‘make’ that occurs mostly in compounds naturally makes me think of Chinuk Wawa’s mamuk- / munk- Causative prefix.
There’s an entire genre of overlooked Chinuk Wawa texts in plain sight…
Victoria, middle of the frontier era: an apparently racist arson attack destroys a sacred cultural site on what’s now called Halkett Island.
Returning to A.J. Splawn’s excellent 1917 book now…
In my article “Hard hardwood, creolization, deviltree, and pissed-off voyageurs“, I realized (among other fun realizations; go read them) that ‘woodpecker’ in CW is really French-Canadian…
There’s a little more to know about Chinuk Wawa’s word for ‘a lie; tell a lie’.
The “Boys and Girls Page” also has this puzzle that’s stumping me Today, a “Comancho Campfire Stories” installment that includes some possibly real Jargon —
BetseyAnn Spikes (a dude) makes a penultimate appearance…
Have I not written anything on this before?