More humor in Chinuk Wawa: Shake hands and go to hell
This installment is admittedly from the “Chinook Paper” but not directly in Chinook Jargon — read on to see the humor in it, and for a little lesson in Jargon.
This installment is admittedly from the “Chinook Paper” but not directly in Chinook Jargon — read on to see the humor in it, and for a little lesson in Jargon.
Is this Chinuk Wawa’s ísik ‘paddle’, loaned into the language of the central Washington Coast?
Take a look at the names of “the first of them to write” Chinook Writing at Kamloops — do they all seem Métis to you?
The other day, I showed the English word “or” showing up in the Northern Dialect of Chinook Jargon.
Sometimes we find a new, important document of Chinook Jargon inside an item that we already knew of!
Song #6 from Myron Eells’s little book, “Hymns in the Chinook Jargon Language“, 2nd (expanded!) edition (Portland, OR: David Steel, 1889):
A bit north of Walla Walla, withing frontier times, a local Settler newspaper undermined its own message by complaining in a language Indigenous people understood.
This one is Chinuk Wawa in the news in a roundabout way!
Indigenous readers of “Kamloops Wawa”, circa 1890’s, absolutely loved the rare treat of seeing pictures and photos.
The entry yə́xa, yə́x- ‘only, nothing but’, in M. Dale Kinkade’s 2004 “Cowlitz Dictionary and Grammatical Sketch”, has got me asking for some explanations…