Author Archive

The French accent in “hlwima”

by

In the Chinuk Pipa alphabet of BC, they write < hlwima > for ‘strange; other’.

1891 [1887]: Cultus Jim of Chelan, Washington, speaks about rights

by

Joseph M. Snow (1850-1929), an immigrant of 1869, had a good memory for fluently spoken Chinuk Wawa, from his experiences with Native people in connection with the important question of land rights.

Tsilhqot’in CJ-English mix: A historian’s view

by

This is some valuable thinking from a colleague of mine.

1924: More info about the “Kanaweesan” Tsimshian CW love song?

by

Listen to a singer 100 years ago…and tell me if this is the famous “kʰánawi sán” song…

1883, Goldendale WA: From the faithful Lucy (a drag queen)

by

How is today’s writer like sweet Betseyannspikes?

1948: BC oldtimers who speak Chinook: Names are named!

by

This mid-century local colour piece managed to draw a number of surviving Chinuk Wawa speakers out of the woodwork.

1891, Vancouver BC: A stupid potlatch?!

by

Points to the Vancouver paper, for introducing its report on a Native potlatch with the culturally perceptive description that itʹs a “festival which is of a semi-religious character”.

1888, Umatilla: A Polyglot Court

by

This may have taken place in Portland, Oregon, with a Native defendant from the Umatilla area of northeast Oregon, in the late frontier period.

1892, Seattle: The Pocahontas-John Smith tableau, in Jargon

by

This is far from the first time the name “Pocahontas” has made its appearance on my website…

1861: When Métis languages (plural) met in the Tsilhqot’in

by

Why would a Protestant preach in French in the Chilcotin country in 1861?