Komtakst/komtaks and klaksta/klaska in BC Chinuk Wawa
In my 2012 dissertation, I took note of a pronunciation peculiarity of Kamloops-area Chinuk Wawa…
In my 2012 dissertation, I took note of a pronunciation peculiarity of Kamloops-area Chinuk Wawa…
Discoveries! I love it when we find “new” words in Chinuk Wawa.
A Native author and activist had her own views about educating kids in Chinuk Wawa that might surprise you…
Third in our mini-series of fluent southern sentences from US government treaty translator Geo. Gibbs:
One of the uses of Chinuk Wawa’s yútɬiɬ ‘proud, arrogant; glad, happy’ is in a unique phrase from the Grand Ronde Indian Reservation community.
Venturing farther into the published collection of reports on the journeys of the ship that the Columbia River is named for…
This one’s just begging to be translated into Chinuk Wawa:
Dale McCreery, a Michif who lives in Bella Coola, mentioned on the Facebook “Chinook Jargon” group something that he’s heard in that area:
The use of Chinuk Wawa’s word “t’əmánəwas” in my article on the “sáyá, t’əmánəwas!” song from Renton, in the sense of a harmful spirit, strikes me as a particularly Puget Sound-area usage.
wə́x̣t nayka wáwa drét háyú mási kʰapa David Gene Lewis, PhD…