1902: Chiefs, coyotes, lapses, and excellent Bible translation
Here’s another minor mistake in Chinook translation, but it’s one that generates an awesome bit of Bible reading.
Here’s another minor mistake in Chinook translation, but it’s one that generates an awesome bit of Bible reading.
In which I dope-slap my forehead…
Most of what scholars have published about Chinuk Wawa is worth a read if you’re a regular person, too.
A scholar observed once, in a review of someone else’s publication, that most academic studies of North American French are plagued by a certain anecdotal quality…
Let me start with a disclaimer.
To provoke your thoughts on the origin of Chinuk Wawa…
We understand Chinuk Wawa’s word hál ‘to pull’ as coming from English ‘haul’.
I want to keep sharing what I’ve been learning of how Métis people, who were so crucial in bringing Chinuk Wawa to its classic and current form, spoke…
Why is there a “Chehalis” in both Washington & BC, and a “Cowlitz” in WA plus a “Scowlitz” in BC?
Not to be confused with the later “Nisqually Journals” of 1849-1852 (ed. by Victor J. Farrar, who helped Clarence Bagley with the stuff we’ll be looking at below) that I recently investigated, okay?