Found: an etymology for kʰíyəp ‘dark’
kʰíyəp ‘darkness, dark’ is said in the 2012 Grand Ronde dictionary to be “of obscure origin”.
kʰíyəp ‘darkness, dark’ is said in the 2012 Grand Ronde dictionary to be “of obscure origin”.
Father JMR Le Jeune of Kamloops brings us a Chinook Jargon letter that he received from the front lines of World War 1.
I’m very intrigued that in the southern creole CW-speaking community of Grand Ronde, Oregon — and only there — we find skúkum-háws as just one of several expressions for ‘jail’.
At this stage in Chinuk Wawa research, we often have a pretty clear idea of the first known historical occurrence of individual “words” of CW.
Throughout the known history of Chinuk Wawa, folks have written the main preposition as something like < kopa >.
Patterson Fletcher Luark (1814-1901), formerly of Illinois, spoke Chinook Jargon, you betcha.
Nootka Sound, in Nuuchahnulth Wakashan traditional territory on Vancouver Island’s west coast, was the centre of a late-1700s trade in sea-otter furs.
I’ve written several articles on this site showing that there were widely known phrases in Chinuk Wawa relating to burial of the dead, not all of which have been documented in CW dictionaries.
Courtesy of the remarkably creative mind of Alex Code, we have Kaltash Wawa…
Today’s post began as a parenthetical note, but is important enough to be its own article.