Victor Rohr makes us aware that Chinook Writing extended pretty much to Alberta…i.e. Métis people?
A letter in shorthand French from Victor Rohr dated September 30, 1898, extends our knowledge of how far to the East people were reading and writing Chinuk Pipa!
Map from James A Teit, “The Shuswap“, page 450
I guess I hadn’t thought about how one (or more) of the Indigenous-written Chinook letters that I’ve rounded up from archives was written over there in Wilmer, BC, in the East Kootenays near the Alberta border.
Here’s an eyewitness telling us that those Kinbasket Secwépemc folks were indeed literate in their own language & in the Jargon. Interestingly, some people including other Secwépemc, have called them Métis.
(All deficiencies in the transcription & understanding of this shorthand French are owned by me! French shorthand is a whole different ballgame, and I’m still trying various French keyboards. Plus, I use WordPress.)
Nous avons quitté Golden le 17 septembre. Pendant 2
‘We left Golden, BC on September 17. Over the course of 2′
jours, le Aiak << Aiak >> nous a promené le long des beaux pays qui bordent
‘days, the (sternwheeler) Hyak took us for a ride all along the lovely lands that border’
la Colombie, jusqu’à 1/2* mille de Windermere. Là nous avons escalaté
‘the Columbia (River), to 1/2* a mile from Windermere, BC. There we scaled’
‘the hills to visit the Shuswaps. This brave people have greatly inspired me.’
‘I found in their camp several readers of the (Kamloops) Wawa, one of whom not knowing’
‘shorthand, I took it on myself to teach it to him. He’s named’
‘Louis Stoikan*, Father Coccola‘s right-hand man. I didn’t succeed at all. Nevertheless the’
‘poor man is filled* with good intentions; so much so that before I could fall asleep,’
‘I heard him and his wife, reciting at every turn: “A, E, I,’
‘WA…A, E, I, O, U…” The next evening I found them again at the camp of the’
‘Kootenays. There were began anew our shorthand practice in a Native hut.’
‘I was no happier than the old lady, but Louis Sam* was next to me.’
‘He’s young and very smart…And thus a student of the Mission…He had just’
‘seen the signs I was explaining to Stoikan. He got it. When I left him’
‘he was able to make out (but slowly!) the words I wrote for him.’
‘Before leaving the Shuswaps’ camp, I made myself read several’
‘pages of the Shushwap Manual. There were several people who could read (it) fluently…I tried’
‘to read a bit as well; and I think that if I spent several days with them, I’d know’
‘how to pronounce their language without too much difficulty. Besides that, we sang hymns: among others,’
‘the “Iakwa Alta Naika Tlus Tomtom.” Father Coccola intoned it, and me, I sang along with’
‘him as if I’d been practicing Chinook (Jargon) for years.’



