1916: How to say “Ish Kabibble” in southern-dialect Chinook Jargon

Very important, as John Peabody Harrington might say in his field notes: here’s Grand Ronde’s style of Chinuk Wawa, spotted in the wild…

I don’t know what local tussle prompted these comments, but it’s both hilarious to find an early “Ish Kabibble” AND some perfect Grand Ronde Jargon together.

Ishgimlet

Image credit: Wikipedia

Both bits are untranslated, for the Grand Ronde-area readers who obviously already “got it”.

Screenshot 2024-03-13 074822

A[mos]. N[ahum]. [King] Halleck [1845-1920] says if the Chi-
nook should express his indiffer-
ence he would not say “I should
worry” nor yet “Ishka bibble”
but “Wak-ik ti-kopa-nika.”

— from the Monmouth (OR) Herald of October 6, 1916, page 2, column 1

That’s wík-íkta kʰapa nayka, ‘it’s nothing to me’.

A very nice Grand Ronde-flavored variant on the famous northern-dialect Jargon phrase Cultus kopa nika!(‘It’s worthless/unimportant to me!’)

ikta mayka chaku-kəmtəks?
What have you learned?