Monthly Archive: September, 2022

1855: The only “Stevens treaties” document in Chinook Jargon

by

dret hayu masi kʰapa chup henli / nawitka ayu naika wawa mirsi kopa olman hinri! Among the many reasons why the following document is perhaps the most valuable item ever written in Chinuk… Continue reading

4-language mix in JMR Le Jeune’s notes to self

by

If you like puzzles, read on.

1890: Washington state’s “coat of arms” coulda been a contender

by

The Washington Territorial seal (not coat of arms) (image credit: State Symbols USA) A helpful editorial suggestion for a new, improved (because humorous) use of Chinuk Wawa in official symbols of the new state… Continue reading

“Naika tilicum” and Native ways of talking about your relatives

by

One page after declaring the fur trade extinct on the coast, Geo. Gibbs (1877) tries to explain why nayka tilixam is such a common expression among Native people, and by extension among all Chinuk… Continue reading

So many Métis words in interior PNW languages (part 8: Nɬeʔkepmxcín / Thompson River Salish)

by

There are tremendous numbers of loanwords into Nɬeʔkepmxcín (“Thompson River Salish”)… (Image credit: Wikipedia) (Here’s a link to all previous installments in this mini-series.) Many came from the neighbouring tribal languages Halq’eméylem to… Continue reading

1862: You Saby — blending Chinese Pidgin English and Chinuk Wawa in Oregon

by

Way back in the “frontier” era, when Oregon was a young state, you could publish an entire newspaper article in Chinook Jargon blended with the West Coast variety of Chinese Pidgin English.

Early 1860s: Chinuk Wawa’s distribution in Idaho

by

A book that collects early pioneer memories tells us something noteworthy about the development of Chinuk Wawa.

1901: Telegrams “in unknown tongue” (Chinuk Wawa and Cree)

by

I betcha the Cree one is more or less pidginized…