Myron Eells’s hymn book (Part 9: Untitled, to the tune of “Happy Land”)
Song #9 from Myron Eells’s little book, “Hymns in the Chinook Jargon Language“, 2nd (expanded!) edition (Portland, OR: David Steel, 1889):
Song #9 from Myron Eells’s little book, “Hymns in the Chinook Jargon Language“, 2nd (expanded!) edition (Portland, OR: David Steel, 1889):
A letter from a British Columbia Indigenous man in Chinook Jargon has puzzled me a bit:
I’ve made the point any number of times that English-literate Americans often spelled Chinuk Wawa’s /á/ with the letter < i >.
I’m mentioning this only because it uses a “Chinook jargon” word that will confuse people.
Another of the precious, and popular, photos in “Kamloops Wawa”, the Chinook Jargon newspaper, revealed some of the amazements of the world beyond British Columbia…
Here’s something different!
The printed menu of an Improved Order of Red Men (a Settler club) banquet in post-frontier Oregon was titled in Chinook Jargon…
Bit of a boo-boo there!
The 22nd pair of pages (mis-numbered as “21” on the original page) from this precious document again brings us plenty of stuff worth knowing about Chinook Jargon.
John W. Pettigrew sent his local Oregon newspaper “a specimen verse of genuine handmade Oregon poetry”, asking for people’s evaluations of it.