1889: A Klonas affair
An out-of-the-ordinary loan from Chinuk Wawa into English:
An out-of-the-ordinary loan from Chinuk Wawa into English:
naika wiht wawa mirsi kopa ukuk Qalis pi Alik Kod…
We may only have a couple of examples of tu məch (‘too much’), but they’re indicative…
Every meeting of these oldtimers involved Chinook Jargon …
Chinuk Wawa is a language for talking about your real life — so how about learning to say ‘I had some hard work to do, so I’m running late’?
Straight thru the history of the Kamloops Wawa newspaper, we find the recent English loanword said ‘side’ used quite a lot.
Here’s the start of a local-color story in a Washington Territory newspaper:
…And now for the 13th pair of pages in this remarkable early document of Chinuk Wawa…
‘After’ is the subject of perennial questions from Chinuk Wawa learners.
Predictably, a newspaper at the turn of the century treated this like one of those classic “white person in Indian captivity” narratives.