Lempfrit’s legendary, long-lost linguistic legacy (Part 11) (published out of sequence as Part 22A!)
Among the very early sources to point out that ‘1’ also means ‘(an)other’ in Chinuk Wawa —
Among the very early sources to point out that ‘1’ also means ‘(an)other’ in Chinuk Wawa —
Here we learn of the wreck of the American bark Iwanowna of San Francisco, on a trip out of Port Townsend (Washington Territory), at Nootka Island, British Columbia.
Chinook Jargon was already identified with the Settler/colonizer version of Alaska “oldtimers” by 1913.
Dleit naika wawa masi kopa Alik Kod, yaka wawa kopa okok kopa naika web-sait.
Colleen Bayley Harrington, in the Facebook “Chinook Jargon” group, posted this treasure and let me write about it here:
None are from Chinuk Wawa, but all tell us interesting stuff about Pacific NW language contact!
In 1896, BC Indigenous people and others still remembered traditional underground “pithouses”, which in Chinook Jargon were known as kíkwəli-háws.
Here’s a totally fascinating political satire from Territorial days here in Washington.
Here’s a funny, maybe true, story from British Columbia’s frontier era that’s focused on lakamín, a cultural trait and a word that are important to Chinook Jargon.
A little more evidence of Northern Paiute speakers in Chinook Jargon-speaking environments.