Author Archive

Promo video for “Klatwa” by Russell Wallace

by

I’m hoping this link to “Klatwa” by the Saltchuck City Orchestra opens properly for you!

Final report: Crowdsourcing shows there’s *no* Chinuk Wawa in Erskine Wood’s “Book of Songs”…but what is “Elowtewah”?

by

Juli Baumler, naika wawa masi kopa maika! 

Another Chinook Jargon name: Sidcum Jim = Sitkum-Leg James (and the old Chinook newspaper proves it!)

by

“LLexwexwusem (150 Mile House): A Brief Introduction to Its History” is a fine 2011 newspaper article by Jean William with the assistance of Henry Michel.

Suttles, “Musqueam Reference Grammar”, Part 7

by

Naika wawa masi kopa Paisley pi Mokwst Alex, for reminding me of a great book by a great anthropological linguist!

Chinook Jargon in our lives: a hotdog place in Tokyo, Japan

by

Thanks to reader Sam Sullivan for spotting the Skookum Hot Dog Diner! If it’s anything like the JapaDog offerings that I’ve sampled in British Columbia, I bet it really is skookum! 𛰅𛱁‌𛰃𛱂 𛰙𛱁𛱆‌𛰅𛱁 𛰃𛱄𛰙‌𛰃𛱄𛰙? qʰáta mayka… Continue reading

1851, OR: earliest doggerel poem is a masterpiece of Chinuk Wawa

by

Previously…: a California criticism of Oregonians’ love of Chinook Jargon.

BC, 1899: another eyewitness note on Indigenous folks’ widespread Chinuk Pipa literacy

by

Here is a really great eyewitness comment indicating what a large number of BC Indigenous people were literate in Chinuk Pipa, the “Chinook Writing”. 

Lempfrit’s legendary, long-lost legacy (Part 27A, Confiteor, with copying mistakes and an early “silent AND”)

by

Yes, more good stuff for us to learn from. Here we have some very Catholic stuff.

Discovered misfiled in an archive: Previously unknown Father Le Jeune writings

by

Filed at the Washington State Library as the work of Bishop Paul Durieu (British Columbia) are two extensive documents in French.

𛰣𛱇‌𛰚𛱛𛰅 𛰂𛱆‌𛰂𛱁! {see below to make sense of this!}

by

There is a 𛰣𛱇‌𛰚𛱛𛰅 𛰂𛱆‌𛰂𛱁 font!