North American French pronunciation habits help explain Jargon “R-dropping”
Chinook Jargon doesn’t “drop its R’s” nearly as often as the “R-less” English dialects do…
Chinook Jargon doesn’t “drop its R’s” nearly as often as the “R-less” English dialects do…
So now we’ve looked at “10 Commandments” translations from a pioneer girl, 3 British preachers, and an American crank…
If you’ve been exposed to my website more than a couple of times, you know I promote the idea that there’s a lot of history in every word…
Wouldn’t you just know that Chinuk Wawa would take its word for ‘marry’ from Canadian French…
Today’s post was kindly contributed by Henry Zenk (Grand Ronde Tribes language program)…
A word you wouldn’t think of as French…
On the subject of which French-Canadian words came into Chinuk Wawa with & without definite articles le/la/les…
Just to clarify something an old admired source once wrote:
Reverend Eells checks in again, and the news is that he’s used Chinuk Wawa as a bridge…
Today we conclude our look into a fascinating Jargon story from one of “Father of BC” James Douglas’s human children.