Monthly Archive: September, 2025

WA: Upper Skagit Valley place names, and salvaging language information

by

It’s not an unusual situation for proper names to be everything we know about some previously-existing language.

Any CJ in Hupa?: The southern boundary of Jargon use

by

Is there even a single trace of Chinuk Wawa in northwest California’s Hupa language?

1859, BC’s Fraser River + CA: Earliest confusion of “high muckamuck” with Chinook Jargon

by

On the subject of a linguistic urban legend that I’ve already busted (see “Hawai’i Pidgin ‘High Makamaka’ Helps Us Bust a Jargon Myth“) —

1867, OR: Twenty-five cent diggings

by

Untranslated Chinuk Wawa was normal in Pacific Northwest newspapers in frontier times.

Support for ‘100’ coming from Chinookan ‘tree’

by

Apparently my suggestion that Chinuk Wawa’s tak’umunaq ‘one hundred’ is etymologically Chinookan for ‘(fir) tree’ isn’t outlandish. 

1910, Nanimo, BC: Indian Shaker Church service

by

[Oops, I misspelled Nanaimo, sorry!] We can thank reader Alex Code for this neat item, too…

Čáw Pawá Láakni: They Are Not Forgotten

by

A phenomenal cultural document that recently joined my research library is the book “Čáw Pawá Láakni: They Are Not Forgotten / Sahaptian Place Names Atlas of the Cayuse, Umatilla, and Walla Walla” by… Continue reading

1857, WA: Earliest “Stick Indians”

by

The earliest “Stick Indians”?

What Taa-laa-wa Dee-ni’ a.k.a. Tolowa (CA/OR coast Athabaskan) has to do with Chinook Jargon

by

We are living in fortunate times. Lots of Indigenous-language resources are generously being shared online.

BC, about 1900: “Doctor Tom’s” song: Now with musical notation!

by

I previously shared the lyrics and the background to “Doctor Tom’s” medicine-man (“doctoring”) song.