[laláng] and/or [laláŋ]: French AND English influence
Today’s piece is dedicated to friend of Chinuk Wawa and Francophone extraordinaire, George “La” Lang 😁
Today’s piece is dedicated to friend of Chinuk Wawa and Francophone extraordinaire, George “La” Lang 😁
I credit Leo Barker for this find.
Definitely in the Northern Dialect of Chinook Jargon is song #11 from Myron Eells’s little book, “Hymns in the Chinook Jargon Language“, 2nd (expanded!) edition (Portland, OR: David Steel, 1889):
“Trade language”, as Chinuk Wawa has often been called, also means exchange of services, as well as goods…
Chinook Jargon has always been a rapidly changing language.
Readers of the Chinook paper loved to see pictures in it, we’re always told; here’s one of a missionary priest.
This is a somewhat impressionistic point: Chinook Jargon’s rather free use of conjunction(s) may come from its Indo-European “parent” languages.
In a Chinook Jargon invitation, we once saw a mysterious word “wapsina“…
Another intercultural language that was common in British Columbia before Chinook Jargon was Chinese Pidgin English (CPE).
A highly reputable linguistics blog made a boo-boo by quoting someone else…