“The Survey of Vancouver English”: Part 1 — saltchuck
“The Survey of Vancouver English” is subtitled “A Sociolinguistic Study of Urban Canadian English”.
“The Survey of Vancouver English” is subtitled “A Sociolinguistic Study of Urban Canadian English”.
Sometimes we hear that the speaking of Chinook Jargon was accompanied by “sign language”.
The notorious Mrs. Laura Belle Downey-Bartlett performed some of her atrocious Chinook Jargon translations of popular Settler songs for her buddies…
These 27 young fellas were pen pals with the Chinook-writing Indigenous folks of southern British Columbia.
Today’s tidbit is from an issue of Kamloops Wawa that was only in French…
Here are some neat Chinuk Wawa-related recollections from the BC-Washington border area in the Okanagan a.k.a. Okanogan country.
I’ve found even more examples supporting my observation that old-time spellings of Chinook Jargon words often wrote < i > (or < y >) when they meant [á].
The Umatilla Sahaptin dictionary is a treasure.
The earliest, and effectively the only, occurrence of “wahpoos” as a word for a snake in Chinuk Wawa is found in George Coombs Shaw’s 1909 dictionary, published in Seattle.
Further Chinook Jargon reading practice, in the Northern Dialect, from“Kamloops Wawa” #125, page 18.