1913: Jimhillkameen!

A Chinuk Wawa-only notice in a southern BC newspaper was well understood by the locals.

download (1)

Image credit: British Columbia Regional Digitized History

This is quirky but okay Northern Jargon, Settler style, using the editor’s own spellings and a goofy civic booster nickname for the region (a seeming attempt to attract one of James J. Hill’s railways):

Screenshot 2023-11-17 071543

Tillicums — Konawa ichta skookum 
kopa Princeton, Jimhillkameen, hyas
kloosh chaco kopa Dominion Day.
Hoopla!

— from the Princeton (BC) Similkameen Star of June 6, 1913, page 1, column 3

In modernized spellings:

tílixam-s, kʰánawi-íkta skúkum 
kʰupa prínstən*, jimhílkamin*, hayas-

łúsh cháku kʰupa dəmínyən-déy*. 
húpla*!

I’d suggest an English translation:

Friends, everything will be wonderful
at Princeton, “Jim Hill”-kameen; be
sure to come here on Dominion Day.
Hoopla!

ikta mayka chaku-kəmtəks?
What have you learned?