AF Chamberlain’s field notes of Chinuk Wawa from SE British Columbia (Part 12: mend, bad, strong water, tired)
And still more new discoveries! Plus, confirmation of stuff we’ve found elsewhere in the Northern Dialect of Chinook Jargon!
Chamberlain’s “c” is the “sh” sound, and his “tc” is the “ch” sound. His “ä” is the “a” in “cat”, a frequent sound in the Northern Dialect.
Stuff in orange here seems like new discoveries to me — different from what we’ve found in other places’ use of Chinuk Wawa.
(A link to all installments in this mini-series)

(A link to all installments in this mini-series!)
- skin (E[nglish].) – ‘skin’
skin cu – ‘mocassin’[moccasin]Not sure why this legitimate, well-known Jargon phrase is crossed out! Literally, ‘skin shoes’, shoes made from animal hide.)
- skū́kEm – ‘strong, powerful; good’
- mä́mūk skū́kEm – ‘to fasten, to strengthen, to mend, to repair‘
Literally, to ‘make strong’, but the orange-highlighted senses seem to partake of the innovative Settler-influenced usage of skukum as ‘excellent’. - hḗlō skū́kEm – ‘weak, bad, not durable’
Literally, ‘not strong’. The ‘bad’ sense is innovative also.
- mä́mūk skū́kEm – ‘to fasten, to strengthen, to mend, to repair‘
- skū́kEm haus – ‘jail, prison’
Literally, a ‘strong building’. - skū́kEm tcEk – ‘rapids in river; whisky‘
Literally, ‘strong water’. Chamberlain routinely records the word for ‘water’ in the Settler-influenced pronunciation ending in /k/ rather than its original /qw/. - skū́kEm tÉmtEm – ‘brave, valiant’
Literally, a ‘strong heart’. - skū́kEm wā́wā – ‘to make a strong or a good speech; a strong or good speech’
LIterally ‘to speak strongly’ and ‘strong words’. - smōk – ‘smoke, vapor, fog, etc.’
- sóleks – ‘angry, anger’
- sópinā – ‘to jump, to leap’
Chamberlain records this word with plain /p/ rather than original /p’/, but this isn’t proof of pronunciation. In the 1890s virtually no researchers (and this includes his teacher Franz Boas) were consistently hearing the difference between these two sounds. - spōs (E.) – ‘if, suppose, etc.’
- spūn (E.) – ‘spoon’
stickstick (E.) – ‘stick, tree, wood, lumber; wooden, of wood’- ténäs stick – ‘small tree, piece of wood’
Literally, ‘little wood’. - haiä́s stick – ‘large tree, [large] piece of wood’
Literally, ‘big wood’. - sítkEm stick – ‘part of tree, log, etc.’
Literally, ‘half wood’.
- ténäs stick – ‘small tree, piece of wood’
- stōn – ‘stone, rock; bone; horn, hard substance’
- tai’d – ‘tired’
- haiyu tai’d – ‘fatigued’
Literally, ‘much tired’. I’m not sure what the apostrophe in Chamberlain’s spelling represents!
- haiyu tai’d – ‘fatigued’
- taiī́ – ‘chief, leader’
- haiä́s taiī́ – ‘head chief, prince, king’
Literally, ‘big chief’.
- haiä́s taiī́ – ‘head chief, prince, king’
- taim – ‘time’
- mEkamEk taim – ‘meal-time’
Literally, ‘eating time’.
- mEkamEk taim – ‘meal-time’
- tā́’lkī – ‘yesterday, some time ago’
This would seem a Settler-influenced pronunciation; compare the 2012 Grand Ronde Tribes dictionary with táʔanłkʰi with old Settler-oriented dictionary spellings like tahlkie, and with Northern Dialect tanki as found in “Kamloops Wawa” etc. - tāmā́nōwEs – ‘shaman, “medicine man”; sorcery, magic, “medicine” ‘
Chamberlain routinely starts this word with plain /t/, not its original /t’/; again we have to note that few researchers were yet good at hearing the difference in the 1890s.- skū́kEm tāmā́nōwEs – ‘a powerful medicine man’
Literally, ‘strong medicine-man’.
- skū́kEm tāmā́nōwEs – ‘a powerful medicine man’
- tcā́kō – ‘to come; to become, etc.’
- mä́mūk tcā́kō – ‘to bring’
Literally, ‘make come’. - hḗlō tcā́kō – ‘to stay away, not to come’
Literally, ‘not come’. - haiä́k tcā́kō – ‘to come quickly, in a hurry’
Literally, ‘quickly come’. Chamberlain records the word for ‘quickly’ in the Settler-influenced pronunciation that starts with /h/.
- mä́mūk tcā́kō – ‘to bring’
- tcEk – ‘water, liquid, etc.’
- skū́kEm tcEk – ‘rapids in river; whisky’
Literally, ‘strong water’. - salt tcEk – ‘sea, ocean, salt water’
Literally, ‘salt water’. - mEkamEk tcEk – ‘to drink’
Literally, ‘eat/drink water’.
- skū́kEm tcEk – ‘rapids in river; whisky’
- tcíkamin – ‘iron, metal, money’
- tcíkamin lōp – ‘chain’
Literally, ‘metal rope’.

I think there might be evidence of the mamuk-skukum meaning fix in SAMETL. In the first paragraph he says:
yaka Latwa kapa haws pi yaka mamuk Lush yaka haws, yaka mamuk skukum yaga haws.
Depends on how you want to translate that I guess. Perhaps he’s just using mamuk skukum as a synonym to mamuk Lush.
LikeLiked by 2 people