Didactic dialogues in CW dictionaries, Part 4R (Gibbs 1863 ex phrases/sentences)

This installment is the last of our George Gibbs sentences from the Fort Vancouver region in the frontier eera.

(All installments in this mini-series.)

Here we have “the leftovers” from Gibbs, a miscellany of useful phrases, and it’s no surprise that guns & salmon are prominent.

You’ll also see my comments on Gibbs’s sentence…

salmon-gun-v0-0zp1jbhyqc6a1

Guns & salmon (image credit: Reddit)
  • Kah mika mahkook okook calipeen? ‘Where did you buy that rifle?’
    (qʰá mayka mákuk úkuk kálapín?)
  • Mitlite kopa house. ‘He is in the house.’
    (míɬayt kʰupa háws.
    — Actually, because this sentence lacks yaka ‘he’, it sounds like it’s using “silent IT” (Ø) for its subject: ‘It’s in the house.’
  • Mitlite hyiu salmon kopa mika? ‘Have you plenty of salmon?’
    (míɬayt háyú sámən kʰupa mayka?
    — Literally ‘Is there plenty of salmon with you [singular]?’)
  • Wake mika nanitsh? ‘Did you not see [it]?’ [Answer] Nawitka. ‘I did not.’
    (wík mayka nánich (Ø)? nawítka.
    — Again, using a “silent IT”, here for the object of ‘see’.)
  • Hyas youtl yakka tum-tum. ‘His heart is very glad; he is much puffed up.’
    (hayas-yútɬiɬ yaka tə́mtəm.
    — Literally, ‘very-glad is his heart’, with the subject ‘heart’ of the Stative [intransitive] verb placed at the end, as usual.)
  • yukwa kopa okook house ‘this side of that house’
    (…yakwá kʰupa úkuk háws…, literally, ‘(towards) here from/on/at that house’.)

ikta mayka chaku-kəmtəks?
What have you learned?