“I should remark!”
Frontier-era untranslated Jargon…
…Plus mock Chinese and/or Native Pidgin English, in this birth announcement (I think).

“I SHOULD REMARK!” — “Tenas man clattawa copi nica house, 18th Sept.” Heap little rooster.
— from the Albany (OR) Register of September 15, 1876, page 3, column 7
I understand Tenas man clattawa copi nica house as:
tənəs-mán ɬátwa kʰapa nayka háws,
‘A boy has gone (come) to my house’,
…and “heap little rooster” as a comment that the baby sure does cry a lot!
