Where does the Jargon word “mali” for ‘a medal’ come from?

I’m so completely puzzled by this one, I’m just putting this question to the public:

Screenshot 2023-09-14 065101

Where does the Northern Dialect word of Chinuk Wawa, mali ‘medal’, come from?

I’d guess it to be from French, like almost all other religious words.

It is a religious word, according to JMR Le Jeune in his “Chinook Rudiments” of 1924, page 15.

An example from a 1904 issue of Kamloops Wawa is “Naika lolo ukuk mali kopa Rom, pus lipap mamuk blish…” (‘I brought those medals to Rome, for the pope to bless…’)

So this would be a Catholic medal with an image of an important saint.

Could mali be from French — as are most of the religious words? So, “Marie”, i.e. Mary?

It seems very doubtful that this mali could come from French médaille ‘medal’.

Bonus fact:

In fact, there’s also a non-religious word for ‘medal’ in Jargon, as in the prizes folks sometimes won for their accomplishments in Chinuk Pipa (‘Chinook Writing’): midal, from English.

Michif, that is the Cree-French blended language of some Métis communities, seems to use this; I see midael / midaal in several dictionaries, where it seems to mean the religious medals. The accompanying audio has the stress on the end of the word, though, as if it were French in origin.

qʰata mayka təmtəm?
What do you think?