Learning from the Lane learners (Part 3)
Here’s another taste of what we can learn from the Lane Community College learners of Chinuk Wawa…
Just a little bit of stuff today — but much more to come!
This comes from “Chinuk-Wawa: Leyn-Skul, Buk 2”, a wonderful magazine created by Lane Community College’s learners of Chinook Jargon.
(Download / print it for free from this link.)
Page 6 is the source of both things I want to share today.
You might get some real use out of “aɬqi-pus” for ‘until’ — it’s kind of like saying ‘later when’. This comes up in the funny story of how Grand Ronde elder Rosetta “Frits” LaBonte Managan learned her own official name:
wik yaka kəmtəks ukuk aɬqi-pus yaka ɬatwa kʰapa skul! Rosetta yaka mama Esther yaka wawa yaka, “mayka nawitka yax̣al, Rosetta ukuk.”
‘She didn’t know this until she went to school! Rosetta’s mom Esther told her, “Your real name, that’s Rosetta.” ‘
In the northern dialect, ‘until’ typically gets expressed as pi q’úʔ kʰapa… (and arriving at…).
On the same page, we find a charming pʰikcha-yaʔim, a ‘comic’ (literally a ‘picture-story’) by Quinne Larsen:

Go, read all of this stuff in the original Chinuk Wawa, at the link above!
