Monthly Archive: May, 2022

Can you find the Klondike diary of Edward Magawly Banon?

by

Another “crowdsourcing challenge” for you folks who read this site…

Quinault ‘free’ < CW 'wash(ed)'

by

Are you as fascinated as I am that Christian hymns are the key to understanding a Quinault Salish word?

Circa 1880: Jargon with the Coeur d’Alenes

by

I found this item online in 2005 at a link that no longer exists…

1923: Yet another version of the “Seattle Illahee” song

by

Not so many locals understood Chinuk Wawa in 1923, so there’s another reason why the newspaper editor left this one untranslated.

1912: Magistrate Edmonds cumtux Chinook Wawa

by

Not so long after the frontier era, when Chinook Jargon was still a broadly useful tool in British Columbia, many court dates relied on this language.

1951: “Klooches Sika Klattawa” song, and oral history

by

A Portland Jargon translation of an American folk song lived on in BC long past frontier times…

1919: W̱SÁNEĆ Chief Edward Jim letter to Canadian government, partly in CW

by

University of Victoria doctoral student (I’m going to say Dr.) Gordon Lyall told me some background on a bit of Chinook Jargon he’d sent my way, regarding a place called “Styess” in the… Continue reading

1915: And still another appearance of the “Seattle Illahee” folk song

by

Reader Darrin Brager sent over this clipping that brings us a newly discovered appearance of the “Seattle Illahee” song…

SLEMETÁS in SENĆOŦEN, and Métis at Fort Victoria

by

Evidence of Métis influence in the coastal area of Victoria, BC.

1914 poem: “Reminiscences of an Old-Timer — Mica Kumtux”

by

Charming Kootenays doggerel!