This St’át’imcets word for “Frenchman” does not come from English!
Jan van Eijk’s fine 2013 “Lillooet-English Dictionary“, page 14, has the word pḷạ́nsmən meaning ‘Frenchman’.
Jan van Eijk’s fine 2013 “Lillooet-English Dictionary“, page 14, has the word pḷạ́nsmən meaning ‘Frenchman’.
In Part 1 of this mini-series on James Cook’s first-contact narrative, I showed what he expressed in the narrative of his 1778 visit in Nuuchahnulth country at what’s now known as Nootka Sound,… Continue reading
By definition, a first-contact report won’t contain a pidgin language, such as the so-called Nootka Jargon, nor Chinook Jargon, which we’ve been finding didn’t yet exist…
There’s a metaphor in Chinuk Wawa that we only seem to know from the Northern Dialect…but evidence suggests it may be older, from the Southern Dialect.
A decade ago in this space, I wrote “Cayuse French, It’s a Thing“. I gave examples from books.
Perry Bayne is charged with murder in the massively multicultural King County area…
The only dictionary of Quinault, a Southwest Washington Salish (a.k.a. a “Tsamosan”) language, tells us púm means ‘plum’. Huh?
Maybe he immigrated to Ireland first.
The wonderful unique thing about Northern Dialect CJ is, people wrote to each other in it, quite a lot.
“Indian School Closing”, says the headline, but it’s just about a graduation day at Chemawa.