Author Archive

1909: Prominent German salmon man at Salem

by

Another German talking good Chinuk Wawa in the Pacific Northwest…

Why is it tumála, not *tumólo* etc.?

by

A simple question: why is ‘tomorrow’ pronounced tumála in Chinook Jargon?

1892: A startling story

by

Rumors got lots of play, it seems, in frontier-era Alaska, but calmer heads questioned them.

1857, Oregon: Close nanage this prisoner

by

Typical for the frontier era, a newspaper had snarky comments about a local prisoner.

Klamath-language ‘corn’ is another Jargon loan?

by

Previously here, I’ve shown how southwest Oregon’s ʔewksgiˑsam hemkanks (Klamath language) is an example of another language (Canadian/Métis French) being preserved indirectly.

1901: “Hyas muckamuck” menu

by

Oregon “Indian War” veterans were connected with Chinook Jargon, quite rightly, in the popular mind — that’s why this dinner that they gave in the nation’s capital has a Chinook menu.

1786: What a long Strange trip! James Strange’s journal on the PNW coast (Part 2: Vocabulary)

by

The voyage of the Captain Cook and the Experiment is documented in the book, “James Strange’s Journal and narrative of the commercial expedition from Bombay to the Northwest coast of America” (Fairfield, WA: Ye Galleon Press, 1982).

1786: What a long Strange trip! James Strange’s journal on the northern PNW coast (Part 1: Narrative)

by

James Charles Stuart Strange (1753-1840), godson of Bonnie Prince Charlie, led a fur-trading expedition from India to Vancouver Island in the early era of contact between the Indigenous people there and non-Indigenous newcomers.

1918, Alaska: Last chieetain [SIC] passes away

by

An Alaska Native leader is remembered for his love of Chinuk Wawa…

This St’át’imcets word for “Frenchman” does not come from English!

by

Jan van Eijk’s fine 2013 “Lillooet-English Dictionary“, page 14, has the word pḷạ́nsmən meaning ‘Frenchman’.