Aspiration: non-distinctive in Northern CW, distinctive in Southern CW

One of the big differences between the 2 living dialects of Chinook Jargon: ± aspiration.

51bUKRd7J7L._AC_UF1000,1000_QL80_

Image credit: Amazon

If you’ve heard audio recordings of the Northern and Southern dialects — which currently amounts to Grand Ronde versus everyone else — this one’s easy to hear.

We’re referring mainly to the “stop” consonants, sounds such as /b/, /p/, and /t/, /g/, /q/, etc.

Northern Dialect: a 2-way system

The stop-consonant system in the Northern variety sounds more like what you hear in English and in the Indigenous languages of say interior BC. So, Northern /b/ and /p/ differ from each other in terms of “voicing”.

A voiced sound such as /b/ has the rumble of vocal cords that you also make when you say a vowel (such as /a/ or /i/). A voiceless sound lacks that rumble.

The Northern dialect, then, has a 2-way contrast in its stop consonants: voiced vs. voiceless.

Southern Dialect: a 3-way system

But in the Southern variety, due prominently to the historical influence of Indigenous languages such as Chinookan, there’s a 3-way contrast. In Grand Ronde-style Jargon, you have the same “voicing” contrast, but a third way of saying a stop consonant is pervasive too: it’s “aspiration”.

In Southern Chinuk Wawa, you therefore have /b/ vs. /p/ vs. /pʰ/.

Again, this is a set of sounds made by positioning your lips etc. in a particular way, and either making that rumble of voicing (for /b/), or not.

Beyond /b/, the Southern unvoiced stops are further differentiated from each other: Aspirated /pʰ/ is very much like regular English “p” — but unaspirated /p/ is more like you might hear from people who grew up speaking Spanish, or Hindi, or Finnish. Are you hearing the difference in your mind’s ear?

Aspirated sounds are marked with a raised “ʰ” to show that they end in a puff of air. Un-aspirated sounds lack that puff, so for instance Southern Chinook Jargon /p/ can sound as if it’s “in between” /b/ and /pʰ/.

I’m going to leave it there, but…

No linguist has ever pointed out this difference before.

And it’s one part of our rock-solid proof that there are now 2 quite different dialects of Chinuk Wawa.

(The other day, I posted an article noting that there historically was a 3rd, Central, dialect. That original form of the language gave rise to the other two, but is no longer spoken.)

qʰata mayka təmtəm?
What do you think?