1893: Real-world Northern Chinook Jargon (Part 3, litmus paper)

Now for the third of 3 segments from Kamloops Wawa #84 (June 25, 1893), pages 104

(Here’s a link to all installments in this mini-series.)

Today we move from astronomy to medicine.

il_fullxfull.525392729_mbgo_ff6085d7-80a5-4d5d-9bf9-c1db13343b71

Litmus paper (image credit: Third Shift Vintage)

Once again, I’ll highlight in orange the new loan words from English that are used. I think you’ll find interesting patterns there.

The “blue papers” and “white papers”, I figure, are litmus paper?

asdfasfdasfafafasdf

< 9o Uranus. 1754> milian mails kopa son
‘1,754 million miles from the sun’

mitlait iht ilihi, planit, iaka nim Uranos. Iaka
‘is a place, a planet, called Uranus. It’s’

< 33 000> mails aias. = Iaka wik saia < 100> taims aias
‘33,000 miles in size. It’s almost 100 times as big’

kakwa ukuk ilihi, pi iaka mitlait < 4> mun.
‘as this earth, and it has 4 moons.’

< 10o Neptune. 2 750> mails kopa son mitlait
‘2,750 miles from the sun is’

Niptun, iaka < 37 000> mails aias, < 100> taims ilip aias
‘Neptune, which is 37,000 miles in size, 100 times bigger’

kopa ukuk ilihi. Iaka mitlait iht mun kakwa nsaika.
‘than this earth. It has one moon, like us.’

< Seidlitz powders.> Nsaika chi tlap ayu
‘We’ve just gotten lots of’

lamidsin kopa taii govirmin kopa Viktoria. Kopa ukuk
‘medicine from the boss government in Victoria. Among that’

lamidsin mitlait iht aias tlus pawdirs pus mamuk tlus
‘medicine are some very good powders to make good’

chok kopa wam ilihi, iaka nim Sidlits pawdirs: nsaika mamuk
‘water in the summer, called Seidlitz powders; we’ll write’

tsim iakwa kata nsaika mamuk ukuk chok.
‘here how we make that water.’

Iskom < 1o> < 2> dram Roshil sols }
‘Take 1st, 2 drams Rochelle salts

kopa iht tkop pipa
‘in a white paper;’

< 2> skryupl bikarbonat soda }
‘2 scruples of bicarbonate of soda;’

< 2o> < 35> grins tartarik asid, kopa iht blu pipa
‘2nd, 35 grains of tartaric acid, in a blue paper;’

Mamuk chako ilo kopa sitkom paint chok ukuk mitlait kopa
‘ “Disappear” into a half pint of water what’s in the’

tikop pipa, pi iawa mash kanamokst ukuk kopa blu pipa
‘white paper, and then put with it what’s in the blue paper,’

pi makmak pus iaka liplip.
‘and drink while it’s bubbling.’

Wiht iskom: < 3> awns Roshil sols } Mamuk kopa
‘Also take: 3 ounces Rochelle salts. Put into’

< 1> awns bikarbonat soda } < 12> blu pipa
‘ 1 ounce bicarbonate of soda 12 blue papers.’

Iskom < 7> drams tartarik asid { Mamuk kopa < 12>
‘Take 7 drams tartaric acid Put into 12’

Mamuk kakwa ilip nsaika wawa. { tkop pipa.
‘ Do as we first said. white papers.’—

Iht liplit klatwa nanich sik man kopa Bonapart ilihi
‘One of the priests went to see a sick man at Bonaparte village,’

pi tilikom patlach iaka tanas wail kyutan pus kilapai pi iaka
‘and the people gave him a somewhat wild horse to return (on), and he’

fol dawn pi chako mash iaka choldir.
‘fell and his shoulder got thrown out.’

ikta mayka chaku-kəmtəks?
What have you learned?