Monthly Archive: June, 2024

Why so many English words in Kamloops Wawa #53?

by

What do you think?

AF Chamberlain’s field notes of Chinuk Wawa from SE British Columbia (Part 10: sex, christening, Indigenous berry processing, pinto horses, smells)

by

New discoveries again!

Claims! Irrealis versus realis subordinate clauses!

by

With a grateful tip of the hat to Professor Leslie Saxon of the University of Victoria’s Department of Linguistics.

Reminiscences of 1848 on Puget Sound

by

Here’s an early western Washington settler’s recollection of his first trip “down” Puget Sound — meaning northwards — in 1848, and of pretending not to understand Chinuk Wawa once.

Kamloops + other residential schools, as reported to Native people in Chinook (Part 13: staff of Kamloops school)

by

Here’s the staff of the Kamloops Catholic mission, who ran the “Industrial School” —

1874, WA: Dry Goods Sale: No Humbug: Delate Wawa

by

An ad in frontier-era Washington Territory didn’t have to explain its use of Chinook Jargon.

1885, WA: “Our Post Office” doggerel

by

With a couple of characters speaking mixed Chinook Jargon & Chinese Pidgin English, none of it translated, thus probably lifelike.

More humor in Chinuk Wawa: The magic lantern show

by

From an evening of Bible stories told in Chinook Jargon (“Kamloops Wawa” February 1916, No. 259):

1884: You can have a chat with General Sheridan about, or in, Chinook Jargon

by

This particular idea of a “court language” doesn’t refer to speaking in the courts, with a judge.

1907, Anacortes, WA: “Hyu ting ting” invitation

by

A neat example of untranslated Chinook Jargon in a local newspaper!