Search Results for: lushootseed

Songs of LBDB (Part 1)

“Tenas Liza Jane” is the only song in Laura Belle Downey-Bartlett’s 1924 dictionary that doesn’t also appear in her “Chinook-English Songs” book.

ísik-stík is ash, not elm, and it’s creole CW

Just to clarify something an old admired source once wrote:

Chinook Jargon as a lying language: Hilbert 1983

A folk-linguistic stereotype of Chinuk Wawa that I’ve mostly been exposed to via conversations is that it’s a “liars’ language”.

Circa 1830s: Ross’s early Jargon “pig” is Salish

[Edited to correct the date — Ross resigned from the Hudsons Bay Co. in 1825, which pushes the date of the Salish pig back to Fort Vancouver times.] Far and away the most… Continue reading

Historical Sketches of the Catholic Church in Oregon [Territory]

I’ve been learning about pretty early Chinook Jargon history from an eyewitness’s book…

A Jargon verb mash-up in Central Coast Salish

One useful verb in Hul’q’umin’um’ (sometimes called Cowichan) Salish of Vancouver Island strikes me as a borrowing from Chinuk Wawa…

“The Chinook and other Indian jargons”

We learn a little something, excerpting from a glowing obituary of then-recently deceased Isaiah Cooper Matheny, Willamette Valley (Oregon) pioneer of the 1843 Applegate wagon train…

Circa 1853: Girls just want to have fun

Martha [Conner] Ellis Sapp, born circa 1844, came to the Pacific Northwest coast square in the middle of the frontier era, when you most definitely had to “do it yourself”. 

Interesting argument — I know Salish as well as any White man, so no big deal that the 1855 treaty was made via Chinuk Wawa

Fifty years after the fact, the controversies over how fair the Isaac Stevens treaties were boiled to the surface in the Settler community. 

Olive Quigley interview

I’m always happy to learn more about female speakers of Chinook Jargon, as they’ve been underrepresented in the fur-trade-centric historical record.