Keel-A-Pie, the Chinuk Wawa operetta (tenth page)
If you haven’t yet grasped what a low-culture burlesque this Keel-A-Pie was, today we learn it was performed in drag! But first, to the Chinook Jargon…
If you haven’t yet grasped what a low-culture burlesque this Keel-A-Pie was, today we learn it was performed in drag! But first, to the Chinook Jargon…
Another juicy slice of Keel-A-Pie!
Some excellent chunks of Chinook Jargon today for you!
The truth is marching on! We discover more about the musical sound of this production…
Today we have only English-language dialogue, so this is my chance to remark that the Chinuk Wawa names of the five Quileute enemies (‘Red’, ‘Black’, ‘Three/Third’, ‘Four(th)’, and ‘Afraid’) sure remind me of… Continue reading
Today, “Chinuk Wawa operetta” gets real…
In today’s installment, we have a reference to a World War I song that helps us establish the operetta’s date of composition between 1912 and the 1925 publication of the book we find… Continue reading
As we “keel-a-pie” (return) to the story: in today’s installment, we learn more of the scene-setting details…
Today’s page brings us our first Chinook Jargon song of the piece, but I have other major points to make. One is courtesy of my readers…
I’ve already presented you the article that led me to finding this long-rumored but previously undiscovered operetta in Chinook Jargon (and English).