The Birth of Christ, in Chinook Jargon (part 6)
(View & hear Dale McCreery reading parts 1-6 aloud!)
(Back to: Part 1. Part 2. Part 3. Part 4. Part 5.)
Wach man kopa lamuto.
The guards over the sheep.Wik saia kopa ukuk musmus
Near thathaws mitlait tanas ayu man kopa
stable there were several men in themawntin, klaska tlus nanich ayu
countryside, who were taking care of a lot oflamuto, kakwa wik klaska
sheep, so they weren’tslip kopa pulakli. Iht lisash
asleep at night. An angel[right column:]
chako pi iaka mamuk lait kopa
came and he lit up thekah klaska mitlait.
place where they were.Chi klaska nanich ukuk lait,
Once they saw that light,klaska chako kwash pi lisash
they got afraid but the angelwawa: “Tlus wik msaika kwash,
said: “Don’t be afraid,naika chako mamuk komtaks kopa
I came to informmsaika iht aias tlus wawa:
you folks [of] wonderful news:ST iaka tanas shako man alta
God’s child is born nowkopa ilihi. Klatwa nanich iaka.
on earth. Go see him.Iaka mitlait kopa iht musmus
He is at ahaws, wik saia kopa Bitliim tawn,
stable, near the town of Bethlehem,drai tipso iaka bid, iaka slip
his bed is hay, he’s sleepingkopa kah musmus tlap klaska makmak.
where the cattle get their food.Chi ukuk lisash kopit
Once the angel was donewawa kakwa, ayu hlwima lisash
saying this, a lot of other angelschako kanamokst iaka pi klaska
came along with him and they[ayu] [SIC?] shanti kanawi kanamokst:
were singing songs all together:Gloria in iksilsis Dio: glori
“Gloria in Excelsis Deo: Glorykopa ST.” Kakwa klaska shanti
to God.” That’s what they sangpi klaska kilapai kopa sahali
and then they went back toilihi.
heaven.Wach min [SIC] kopa lamuto
The watchmen over the sheepwawa kanamokst: “Aias tlus
said to each other: “It’s wonderfulwawa nsaika tlap ukuk pulakli.
news that we’ve gotten tonight.Tlus nsaika klatwa kopa Bitliim
We should go to Bethlehempus nanish ukuk tanas man.
to see this boy.Lisash mamuk komtaks kopa
The angel gave the news tonsaika. Klaska tlap musmus haws
us.[“] They found the stablekakwa lisash wawa, pi klaska
like the angel had said, and theynanish Shosip Mari pi iht tanas
saw Joseph, Mary, and a child[.]ukuk tanas iaka slip kopa tipso,
This child was sleeping on hay,Page 109
[left column:]
kah musmus iskom klaska makmak.
where the cattle got their food.Wash man klatwa ashnu kopa
The watchmen went to kneel toukuk tanas, drit klaska
this child, really theytomtom pus ST iaka, pi
felt that he was God, andklaska mamuk komtaks kopa Mari
they informed Marypi Shosip kata lisash chako kopa
and Joseph how the angel had come toklaska mamuk komtaks kopa Mari
them, informing Marypi Shosip kata lisash chako kopa
and Joseph how the angels had come toklaska pi ikta klaska wawa
them and what they had saidkopa klaska. Yutl klaska tomtom
to them. They felt glad,klaska kilapai kopa klaska lamuto.
they went back to their sheep.son kimta Shosip pi Mari
8 days later, Joseph and Marylolo ukuk tanas pus liplit
took the child for the priestpatlach sirkomsishon kopa iaka, pi
to give him a circumcision, andklaska patlach iaka nim Shisyus
they gave him the name Jesuskakwa lisash wawa ankati kopa
as the angel had previously said toklaska.
them.
— Kamloops Wawa #117 (June 1894)
Pingback: The Birth of Christ, in Chinook Jargon (part 5) | Chinook Jargon
Pingback: The Birth of Christ, in Chinook Jargon (part 4) | Chinook Jargon
Pingback: The Birth of Christ, in Chinook Jargon (part 3) | Chinook Jargon
Pingback: The Birth of Christ, in Chinook Jargon (part 2) | Chinook Jargon
Pingback: The Birth of Christ, in Chinook Jargon (part 1) | Chinook Jargon
Pingback: The Birth of Christ, in Chinook Jargon (part 7) | Chinook Jargon